Archäologie | Literatur | Psychologie |
Astronomie | Naturwissenschaft | Sprachen |
Geschichte | Pädagogik | Theologie |
Kunst | Philosophie |
In der Alhambra gibt es viel zu besichtigen.
norte
- Norden
sur
- Süden
este
- Osten
oeste -
Westen
Der Garten von Daraxa kennt mehrere Namen:
de los Naranjos = [Garten] der Orangenbäume
de los Mármoles = [Garten] aus Marmor
Von der UNESCO wurde die Alhambra zum
kulturellen
Erbe der Menschheit deklariert. Gebäude, Höfe,
Gärten und
die 4 Kilometer lange Umfassungsmauer mit ihren 22 Türmen
erzeugen
beim Besucher jeweils eine eigene Stimmung. Innerhalb der Burg
wacht ein mächtiger Festungsturm, der bzw. die (Turm ist im
Spanischen weiblich) "Torre de la Vela". Der
prächtigste Raum der Alhambra ist der bzw. die (auch der Saal ist
weiblich) Sala de Dos Hermanas, "Saal von zwei Schwestern". Der
größte Raum diente
politischen Zwecken: Im Salón de los Embajadores wurden
Botschafter aus aller Heren Länder empfangen. In die
Zedernholzdecke sind die sieben Himmel des Islam
eingearbeitet.
Über den schönsten Garten lässt sich
streiten,
berühmt ist der Garten von Daraxa. Wer in ihm spazieren geht,
findet sich unwillkürlich in eine Märchenwelt
versetzt.
Errichtet wurde er zwischen Mauer und Burg. Die Bauzeit von 1526 und
1538 fällt nicht mehr unter die Herrschaft der Mauren, sondern
unter die Epoche von Kaiser Karl V. Unverkennbar ist der Einfluss der
italienischen Renaissance.
Mit Hilfe der Informationen aus dem
letzte Abschnitt ist die nächste Übung leicht zu
bewältigen:
Este jardín fue levantado entre 1526 y 1538 en los
jardínes que ya existían entre la muralla y el
alcázar.
Die deutsche Übersetzung:
Dieser Garten wurde zwischen 1526 und 1538 in den bereits bestehenden
Gärten zwischen der Mauer und der Burg angelegt.
Im Garten befindet sich ein großer Hauptbrunnen. Um ihn herum sind verschiedene Bäume gruppiert. Die Baumsorten sind typisch für die Mittelmeerergion und auch für den Süden Spaniens, in dem sich die Provinz Granada befindet.
Übung:
En
el jardín cipreses, acacias y naranjos rodean la gran fuente
central.
Übersetzung:
Im Garten umfassen Zypressen, Akazien und
Orangenbäume den großen Hauptbrunnen.
Karl der V. hat den Charakter der
Anlage nicht
immer bewahrt. Dem Mirador de Daraxa (Ausguck
von Daraxa) wurde durch einen Palastbau die
Sicht genommen. Den früheren Blick auf Granada
können
wir nur noch erahnen.
In der letzten Lektion wurde El Patio de los Arrayanes
(der Myrtenhof) behandelt. Mit dem Ausguck ist er auf folgende
Weise verbunden:
El patio
está delimitado a sus cuatro lados. Siendo el Mirador
de Daraxa y la Sala
de Dos Hermanas al sur, las habitaciones de Carlos
V al norte y las galerías construidas por el Emperador al
este y oeste.
Übersetzung:
Der Hof ist zu seinen vier Seiten begrenzt. Dies sind der Mirador de
Daraxa und die Sala de Dos Hermanas im Süden, die
Quartiere von Carlos V im Norden und die durch den Emperador erbauten
Galerien im Osten und Westen.
Der kleine Auffrischungskurs Spanisch schließt morgen mit dem
vierten Teil. Dort begegnen wir zwei Touristinnen. Um die Alhambra zu
besichtigen, müssen sie sich viel Zeit nehmen.